„Zajlik
A lényeg

Orbán: Bizakodunk Fico felépülésében, de most egyedül kell küzdenünk a békéért

16/05/2024 19:21

| Szerző: Klubrádió

"Korábban egymagam voltam, egymagunk voltunk, mi magyarok, akik a béke hangján beszéltünk Európában. Nagy nehezen már majdnem kaptunk egy társat, és ennek tettek most keresztbe vagy lőttek most keresztbe, ha szabad így fogalmaznom" – mondta Orbán Viktor a Robert Fico szlovák miniszterelnök elleni merényletről.

"A szlovákiai választást követő kormányváltással Szlovákia elindult a békepártisághoz vezető úton. Ez nagy segítség volt Magyarország számára. Most ezt a folyamatot akasztották meg, lőtték keresztbe" – írta Orbán Viktor Facebook-bejegyzésében arról a Robert Ficóról, akit szerdán több lövéssel sebesítettek meg Handlován (Nyitrabánya), ahol kormányülést tartottak.

A magyar miniszterelnök a szlovák kormányfő elleni merényletre utalva úgy fogalmazott: „a legfontosabb hónapokban Robert Fico kiesett a munkából. Bizakodunk a felépülésében, de ma egyedül kell küzdenünk a békéért. Mostantól kétszeres erővel, egymagunk kell harcolnunk”.

Úgy véli, ezzel minden eddiginél nagyobb tétje lett a júniusi EP-választásnak. „Véget kell vetni az erőszaknak!” – fogalmazott.

Orbán szerint Fico ellen egy „baloldali aktivista” követett el merényletet, de a támadó, Juraj Cintula nem volt baloldali aktivista.

A zavar onnan ered, hogy a Levice híroldal 2019-ben Levický spisovateľ Juraj Cintula vydal novú básnickú zbierku Fragmenty plus címmel hozott le egy bejegyzést, amelyet a gépi fordító úgy fordít, hogy „Juraj Cintula baloldali író Fragmenty plus új verseskötetet adott ki”. A félrefordításban a Google Translate a levický szót magyarul, angolul és németül is baloldalinak fordítja, miközben a valóságban ez azt jelenti, hogy lévai, vagyis Léva városából való. A hibás fordítást több magyar híroldal, így az Index és az Origo is átvette. Cintula cigányellenes könyvet írt és egy szélsőséges, oroszpárti, félkatonai szervezet munkáját támogatta

(Kiemelt kép: MTI/Koszticsák Szilárd)