Tóth Kinga: Máriamontázs
28/08/2022 14:12
| Szerző: Klubrádió
A Klubrádió honlapján minden hétvégén közzéteszünk egy verses vagy prózai felolvasást Belső közlés című irodalmi műsorunk felvételei közül. Ma Tóth Kinga Máriamontázs című dalversét hallgathatják meg a szerző előadásában.
Tóth Kinga a kortárs magyar irodalom fiatal nemzedékének egyik rendhagyóbb képviselője, ő nem adta föl a korábbi generációknak azt a hagyományát, amely formai, tartalmi és nyelvi értelemben is kísérletezik. All Machine című verseskötete megjelenését követően láttuk vendégül Belső közlés című zenés irodalmi műsorunkban, ahol azt a kísérletező szövegét is fölolvasta, amelyet mától itt, a Klubrádió honlapján is elérhetnek; a közel hét évvel ezelőtti adás végén pedig saját zenekarának dala is elhangzott, amelyet az alábbi videóra kattintva játszhatnak le. A műsor óta eltelt időben megjelent Holdvilágképűek című prózakötete is, amely az autoimmun betegséggel élő emberek problémáit állítja a középpontjába.
Tóth Kinga Máriamontázs című dalában, amely rádiónk stúdiója előtt korábban a European Camarade fesztiválon hangzott el Kimberly Campanello versével együtt, a szöveg az avantgárd strófákat az Ómagyar Mária-siralomból vett betétekkel és angol nyelvi elemekkel vegyíti, montázsszerű szerkesztéssel, így ötvözve egyúttal a vers és a dal elemeit is.
A dalvers a fenti hangsáv lejátszás gombjára kattintva hallgatható meg.
A dal eredeti, írott szövege:
Tóth Kinga: Máriamontázs
Méri pirost hordott egész nap egész éjjel
mocskos lett a ruhája, mocskos lett a nadrágja
a bugyogója mocskos lett a kesztyűje
Méri pszichojógázik, az ölében álmok
hol van a szentlélek, milyen a hangja
mikor jön
VILÁGNAK VILÁGA LIGHT OF THE WORLD WORLD OF WORLDS
VIRÁGNAK VIRÁGA FLOWER OF FLOWERS
Sírolmol sepedik, búol oszuk, epedek fiodmutól BEATEN AND BOUND
ezes ürünemtül
Méri virágon ül, pók a barátja
a szájából sárga virágok ömlenek
most az elefánton lovagol
mielőtt elalszik hajnalig
félhold tetkó van a vállán
gyökerek a kezében 16 magánhangzó a torkában
mikor jön a szentlélek gyere a fehér virághoz
gyere és edd meg a puskát
gyere az elefánton
lovagolj a halkutyán
ülj a kos homlokunkra és lélegezz ana hata
ki suhanim hiül, kit níha egire
üklelve ketve beaten and bound breath ana hata
két követ palántál
fényes rózsa vesebablétra
WORLD OF WORLDS FLOWER OF FLOWERS
SMALLER THAN SMALL GREATER THAN GREAT
kegyetlenül kínzatul
vasszegekkel veretül
hadd legyünk halak
egy halban halok majd meg emberek vesznek majd ki
mikor mind megérkezünk megetetjük a halakat
algával és nyállal aztán megemésztenek
a halban aztán megszületünk
BLUE IS OUR CONTAINER
BLUE IS OUR UNIFORM
1-2-3 mi vagyunk a sorban a víz alatt
mit akarnak a sirályok nem mozdulnak az állatok
kegyelmezz a fiamnak és engedd
a kígyót kijönni a szájból
aranyfejjel