Athena Farrokhzad: A családom marxista hagyományból érkezett ide
6/11/2022 19:08
| Szerző: Pályi Márk / Klubrádió
A Klubrádió honlapján minden hétvégén közzéteszünk egy verses vagy prózai felvolvasást Belső közlés című irodalmi műsorunk felvételei közül. Ma Athena Farrokhzad Fehérfehérré című kötetének verseit hallgathatják meg Kovács Enikő színművésznő előadásában.
Hét évvel ezelőtt egy nagyváradi kiadó adta ki az 1983-ban született, baloldali iráni családból származó svéd költőnő, Athena Farrokhzad Fehérfehérré című magyar nyelvű kötetét Sall László és Ullholm György Kamilla fordításában. A Klubrádió Belső közlés című zenés irodalmi műsorában öt évvel ezelőtt láttuk őt vendégül, amikor a stúdióba a szintén Svédországban élő műfordítók egyike, Sall László is elkísérte, aki a felvételt megelőzően a nagyváradi színház művésznője, Kovács Enikő előadásában több verse előadását is rögzítette az adás számára. Ezek közül hallgathatnak meg mától egy apró csokorra való válogatást itt, a honlapunkon is.
A magyar irodalmi kultúrában alapvetően – és manapság még a korábbiaknál is jellemzőbben – hiányzik a kortárs európai és világirodalom ismerete; leszámítva egy-két sikerként promotált szerzőt és művet szinte semmit nem ismerünk. Noha ezt az arányt javítja néhány közelmúltban indult irodalmi kezdeményezés, ezek még az irodalmi közvéleményt sem hódították meg. Rádiónk is csak egy nagyon kicsiny szeletet pótol ebből, amikor ritka időközönként egy-egy itt ismeretlen, de figyelemreméltó szerzőt mutat be. Ami miatt Farrokhzad érdeklédésünkre tarthat számot, az, hogy kritikai reflexiója világnézetével szoros összefüggésben a költői nyelv újragondolását veszi terítékre: a család univerzális működésének struktúráit elbeszélhetőségének nyelvi dekonstruálásán keresztül ragadja meg, ezzel mutatva rá az esszencialista partikularizmusok hamisságára – hisz az egyes származásokkal összekapcsolt jellemvonások valójában csak a nyelv osztályhelyzet-reprodukciós mechanizmusán keresztül tűnnek föl valóságként. S ez nem mellékes tanulság, ha azt vizsgáljuk, mi lehet máig aktuális november hetedike közelgő évfordulójából.
A verseket a hangsávok melletti lejátszás gombokra kattintva lehet meghallgatni. Kiemelt kép: Athena Farrokhzad / Facebook
A versek eredeti, írott változata:
A családom marxista hagyományból érkezett ide
Anyám egyből megtöltötte a házat törpe télapókkal
A műanyag fenyőfa előnyeit és hátrányait mérte egymáshoz
mintha a probléma az övé volna
Nappal különbséget tett hosszú és rövid magánhangzók között
mintha a hangok melyek a szájából jöttek
kimoshatnák az olivaolajat a bőrből
Anyám fehérítővel vágott rendet a szavak között
Az elválasztójel másik oldalán szótagjai fehérebbek lettek
mint a norrlandiai tél
Anyám életmennyiségből épített számunkra jövőt
Az elővárosi ház pinceraktárában konzervdobozokat sorakoztatott fel
mint egy háború előtt
Esténként Jansson megkísértése recepteket keresett
és krumplit hámozott
mintha saját története lenne benne rejtjelezve
Ezekből a mellekből szoptam én
Így került az ő barbársága az én számba
Anyám mondta: Egy nő ujjaival vájta ki anyja szemeit
Anyám mondta: Egy nő ujjaival vájta ki anyja szemeit
hogy az anyának ne kelljen lánya bukását látni
Anyám mondta: Apád az ítéletnapra várva élt
Anyád is, de ő más ambíciókra kényszerült
Anyám mondta: Apád álmában titeket majd együtt végeznek ki
Apád álmában ti forradalmárok nemzetségét alkotjátok
Anyám mondta: Egy életen át irigykedtem apád traumáira
míg be nem láttam hogy az enyémek még figyelemre méltóbbak voltak
Anyám mondta: Sejtek osztódásából
Anyám mondta: Sejtek osztódásából
egy genetikai anyagból
apád fejéből
De nem belőlem
Apám mondta: A civilizációk harcából
egy alapvető antagonizmusból
a fáradt fejemből
De nem belőle
Apám mondta: Kinek az apjáról írsz te
Anyám mondta: Kinek az anyjáról írsz te
Öcsém mondta: Melyik öccs az akire utalás történik
Nagyanyám mondta: Ha nem vágod fel hamarosan a zöldségeket nem lesz vacsora
Anyám mondta: Így írd
Anyám mondta: Így írd
Az én kilátásaim végett anyám mindent feláldozott
Méltó kell legyek hozzá
minden amit írok igaznak kell lennie
Nagyanyám mondta: Így írd
Az anyák és a nyelvek hasonlítanak egymásra
abban hogy szakadatlanul hazudnak mindenről