Zuhant, az utolsó szalmaszál a fordítás volt
3/06/2019 15:53
| Szerző: Klubrádió
Danyi Zoltán író, költő, műfordító élete válságba került, és a fordítás állította meg a zuhanást – erről beszélt a Belső közlésben.
Ezután hazatért és úgy érezte, ez a mélypont. Azonban meglátta Alice Oswald verseskötetét és lefordított egy versszakot, négy sort. Mint mondta, az utolsó szalmaszálba kapaszkodott zuhanás közben, ez pedig a fordítás volt, és érezte, a zuhanás megállt.
Sőt, ez a munka a nyelvet is visszaadta, azt, hogy tud írni magyarul, hiszen szerinte fordítani ugyanaz a feladat, mint amikor regényt vagy verset ír, meg kell találni egy érzésnek a magyar megfelelőjét. Ha valami értelme volt annak, hogy valaha verseket írt, az volt, hogy eljusson ehhez a fordításhoz – mondta Danyi Zoltán.
A szerző a Rammstein zenéit hozta el a műsorba, mivel „alkatilag képtelen könnyűzenét hallgatni”, és ez alól a Rammstein az egyik kivétel, amelynek Feuer und Wasser című száma idézte fel benne a legtöbb irodalmi emléket: egy művet a németországi bombázásokról, amelyben a szerző szavaival élve „égett a víz”.
(Címlapi kép: Pixabay, lejátszó melletti kép. Flickr)
2019. május 27., 20h
Műsorvezető: Szegő János